Edge

Edge

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook
พรุ่งนี้ก็จะครบรอบ 20 ปีที่ผมเริ่มเขียนคอลัมน์นี้แล้ว ก็ยังสองจิตสองใจอยู่ว่าจะเลิกเขียนหรือฉลอง milestone = โอกาสสำคัญ นี้ดี ขณะที่ยังคิดไม่ตกก็ได้รับอีเมลจากคุณคีตา

ดิฉันติดตามคอลัมน์ ฟอไฟฟุดฟิด ของคุณมานานแล้ว ดิฉันทำงานเกี่ยวกับการแปลค่ะ และดิฉันมีศัพท์หลายคำที่ไม่เข้าใจความหมาย รวมทั้งคำที่อยากทราบว่า ถ้าจะแปลเป็นภาษาไทย จะใช้คำว่าอะไรดี ดังนี้ค่ะ

the edge ดิฉันจะเจอคำนี้บ่อย ๆ ในช่องข่าวธุรกิจ bloomberg ซึ่งส่วนใหญ่เขาจะใช้เวลาสัมภาษณ์องค์กรธุรกิจต่าง ๆ อยากทราบว่า ควรจะใช้ภาษาไทยว่าอะไรดีคะ

ก่อนอื่นอย่าลืมนะครับว่า Bloomberg เป็นชื่อเฉพาะ ดังนั้นต้องขึ้นคำด้วยตัวใหญ่

Edge (เอ็ดจ) ถ้าเป็นนามโดยทั่วไปแปลว่า ขอบ เช่น The movie had me on the edge of my seat. = หนังเรื่องนั้นทำให้ฉันนั่งขอบเก้าอี้ (คือตื่นเต้นหรือลุ้นมากจนนั่งแทบไม่ติดเก้าอี้)

หรือจะแปลว่า สัน ก็ได้ เช่น ruler''s edge = สันไม้บรรทัด แล้วยังแปลได้อีกว่า คม เช่น knife''s edge = คมมีด razors edge = คมใบมีดโกน

Edge ในบริบทของธุรกิจมักจะเจอสองแบบ แบบแรกหมายถึง ความได้เปรียบ เช่น Our company has an edge in design. = บริษัทของเรามีความได้เปรียนด้านการออกแบบ The edge they have over us is not insurmountable. = ความได้เปรียบที่พวกเขามีเหนือเราไม่ใช่ (สิ่งที่เราจะ) ข้ามให้พ้นไม่ได้

แบบที่สองคือใช้ประกอบกับคุณศัพท์ เช่น leading edge ซึ่งมาจากแวดวงการบิน หมายถึง สันของปีกเครื่องบินที่เจอลมก่อนส่วนอื่นของปีก แต่พอนำมาใช้ในวงการธุรกิจก็หมายความว่า แนวหน้า เช่น Our company is at the leading edge of solar energy research. = บริษัทของเราอยู่ในระดับแนวหน้าของการวิจัยเกี่ยวกับพลังงานแสงอาทิตย์

บางทีเราก็เจอ cutting edge ซึ่งวิธีใช้คล้ายกับ leading edge แต่มาจากอุปมาอุปมัยคนละอย่าง คือเปรียบกับมีดหรือของมีคม ความหมายคือ ล้ำหน้า ล้ำยุค คือทันสมัยยิ่งกว่า leading edge ซะอีก

แล้วก็ยังมีสำนวน on edge ซึ่งอาจใช้บรรยายสภาพอารมณ์จิตใจของคนที่หวั่นวิตก หงุดหงิดกังวล เครียด เช่น He is on edge because hes just been laid off. = เขาเครียดกังวลเพราะเพิ่งถูกปลดจากงาน

แค่นั้นยังไม่พอ ยังมีสำนวน live life on the edge = ใช้ชีวิตบนขอบ หมายความว่า ใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ตามที่ใจปรารถนาโดยไม่คำนึงถึงความปลอดภัยหรือตั้งข้อจำกัดให้ตัวเอง

คุณคีตายังมีอีกสองคำถามที่คงไม่สามารถตอบวันนี้ได้เพราะเนื้อที่จะหมดแล้ว ไว้คอยตตามอ่านคราวหน้านะครับ.

ควักเนื้อค่าส่งได้อีกไม่นานคงจะต้องขึ้นราคาแล้วครับ แต่ตอนนี้หนังสือ ฟอไฟ ฟุดฟิดอังกฤษอเมริกัน เล่ม 1-6 รวมซีดี ลดจาก 600 เหลือ 520 บาท หรือถ้าไม่เอาซีดีก็เพียง 450 บาท ส่ง EMS ฟรี ส่งธนาณัติสั่งจ่ายนายเสาวพจน์ ศรีวลี, 20/1 ซอยอินทามระ 7 ป.ณ.สามเสนใน กท. 10400 หรือเข้าบัญชี ธ.กรุงเทพ หมายเลข 111-4-02764-0 แฟกซ์ใบสั่งจ่ายไปที่ 0-2616-8215 อย่าลืมเขียนชื่อ-ที่อยู่นะครับ

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook