ตัดไฟเสียแต่ต้นลม
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน ได้อธิบายคำว่า ตัดไฟแต่ต้นลม หมายถึง ตัดต้นเหตุของปัญหาเพื่อไม่ให้เหตุการณ์ลุกลามต่อไป
ฝรั่งเองเขาก็มีสุภาษิตสำนวนหนึ่งความหมายคล้ายของไทยที่ว่า ตัดไฟแต่ต้นลม เช่นกัน นั่นคือ Nip something in the bud
ความหมายก็คือ To prevent something from becoming a problem by stopping it as soon as it starts
หมายความก็คือ ขัดขวางไม่ให้เกิดปัญหาด้วยการยุติตั้งแต่ต้น
คำว่า Nip (verb) ที่นำมาใช้ในสำนวนนี้หมายถึง to remove a small part of something, especially a plant, by pressing it tightly between your finger and thumb ซึ่งก็คือ ดึงออกหรือกระตุกออก
ส่วน Bud (noun) หมายถึง a young tightly rolled up flower or leaf before it opens ก็คือหน่อของต้นไม้ก่อนจะผลิออกมาเป็นดอกหรือใบไม้ ซึ่งเป็นการเปรียบเทียบให้จัดการกับปัญหาก่อนที่จะลุกลามออกไป.