เก็บศัพท์จากหนังดัง : Defiance

เก็บศัพท์จากหนังดัง : Defiance

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook
สวัสดีปีใหม่จีนค่ะ เดี๋ยวก็จะมีปีใหม่ไทยมาอีกในไม่ช้า เวลาผ่านไปเร็วอย่างกับโกหกจริงไหมคะ ภาพยนตร์ของสัปดาห์นี้น่าจะเป็นภาพยนตร์ลำดับต้น ๆ ที่ดูมีน้ำหนักดี ได้พระเอกดังอย่าง Daniel Craig มารับบทเอกในเรื่อง แถมเนื้อหายังเต็มไปด้วยพลัง น่าจะทำให้ภาพยนตร์ไปได้สวย ค่ะ เนื้อเรื่องเกี่ยวกับการยืนหยัดต่อสู้ของชาวยิวกลุ่มหนึ่งที่พยายามหนีจากการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ในสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง มีคำศัพท์ที่น่าสนใจจากเรื่องหลายคำค่ะ ลองดูคำนี้ก่อนเลยค่ะ genocide มาจากการผสมคำใหม่ว่า geno หรือ gene เผ่าพันธุ์ มารวมกับคำศัพท์ที่มีรากศัพท์ภาษาลาติน-cide หมายถึง kill (ฆ่า) ได้เป็นศัพท์คำใหม่ว่า การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ คำนี้ไม่เคยมีใช้มาก่อนหน้านี้ เพิ่งถูกใช้เมื่อมีเหตุการณที่คนยิวโดนฆ่าตายจำนวนมากมายในสงครามโลกครั้งที่สองนี้เองค่ะ

รากศัพท์คำ ว่า-cide ปรากฏอยู่ในคำศัพท์มากมาย เช่น insecticide, pesticide หมายถึง ยากำจัดแมลง herbicide ยาฆ่าวัชพืชหรือ suicide การฆ่าตัวตาย เป็นต้น คราวนี้เมื่อเจอ-cide อยู่หลังคำไหน ก็หมายถึง ตัวทำลาย หรือตัวฆ่าสิ่งนั้นค่ะ เป็นวิธีการเรียนคำศัพท์ได้ง่าย ๆ อย่างที่ไม่ต้องท่องค่ะ

คำที่สองเป็นคำจากชื่อเรื่องค่ะ defiance ใช้เป็นคำนาม มาจากคำกริยาว่า defy หมายถึง ท้าทาย ไม่ยอมทำตาม ต่อต้าน รูปคำนามก็หมายถึง การท้าทาย การแข็งขืน การไม่ยอมทำตาม ชื่อเรื่องตรงกับความเป็นมาเป็นไปของเรื่องเป็นอย่างดี เพราะพระเอก และพี่น้อง รวมทั้งกลุ่มชาวยิวที่หนีมาอยู่รวมกัน ไม่ยอมโดนจับไปฆ่า จึงต้องหาวิธีการอยู่รอดในป่าท่เต็มไปด้วยอันตรายรอบด้าน แต่ด้วยการอุทิศตน การเสียสละอันยิ่งใหญ่ และความหวังที่พวกเขามี ทำให้ภาพยนตร์เรียกน้ำตาได้เหมือนกันค่ะ

ขอยืมคำพูดจากเรื่องมาค่ะ Your hate will be your undoing. ความเกลียดของคุณจะเป็นตัวทำลายล้าง ไม่ใช่เพียงแต่ทำร้ายตัวเอง แต่ยังทำร้ายคนอื่น ๆ ด้วย สุดท้าย Adolf Hitler ก็ commit suicide ฆ่าตัวตาย เพราะเกลียดตัวเองที่กระทำการไม่สำเร็จ และรับไม่ได้กับความพ่ายแพ้ที่ต้องเผชิญ. Oy

moviegoer_oy@yahoo.com

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook