Snag

Snag

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook
หลังจากที่ผมเขียนเรื่อง เจอตอ ก็มีเพื่อนเก่าสมัยเรียนหนังสือโทรฯ มาถามว่าแล้ว hit a snag มีความหมายเหมือนกันหรือเปล่า ช่วยเขียนอธิบายให้หน่อย

เราได้ดูแล้วนะครับว่า ตอ หรือ stump เป็นวัตถุที่แข็ง เคลื่อนไหวยาก แต่ snag (สแนก) ไม่ได้เป็นอย่างนั้น ถ้าเพื่อนของผมเปิดดูดิกออนไลน์ เขาก็จะพบว่า snag เป็นนามหมายถึง กิ่งไม้จมน้ำซึ่งอาจเกี่ยวท้องเรือหรือเป็นอุปสรรคต่อการเดินเรือ เช่น The boat hit a snag, and we tried in vain to work it loose. = เรือชนกิ่งไม้ใต้น้ำ และเราก็พยายามที่จะให้มันหลุดแต่ไม่เป็นผล

แต่น่าเสียดายที่เพื่อนผมคนนี้แม้ว่าจะรุ่นราวคราวเดียวกันกับผม แต่กลับใช้คอมพิวเตอร์ไม่เป็น ใช้อินเทอร์เน็ตไม่เป็น ตำราภาษาอังกฤษก็ไม่ได้สะสม แต่มีความสนใจในภาษาอังกฤษ ดังนั้นเวลามีคำถามภาษาอังกฤษก็ต้องมาถามผม และผมจะตอบมั่วอะไรไปก็ต้องเชื่อเพราะไม่มีทางเลือก (ล้อเล่นนะเพื่อน)

กลับมาดู snag อีกทีนะครับ นอกจากจะเป็นกิ่งไม้แล้ว อาจจะหมายถึงเศษหรือเสี้ยนไม้ก็ได้ ที่เกี่ยวเสื้อผ้าหรือเกี่ยวไหมพรม ฯลฯ

ถ้าเป็นอุปมาอุปไมย snag ก็คืออุปสรรคที่อยู่ใต้พื้นผิว มองไม่เห็น ไม่คาดคิด วิธีใช้ก็ hit a snag แบบประโยคตัวอย่างที่ยกเมื่อกี้แหละครับ

บางที snag อาจหมายถึง รอยเกี่ยวขาด ก็ได้ เช่น He noticed a snag in her nylons that wasnt there earlier in the day. = เขาสังเกตเห็นรอยเกี่ยวขาดในถุงน่องของเธอซึ่งไม่มีก่อนหน้านั้นในวันเดียวกัน (nylons (น้ายหล่อนส) ย่อจาก nylon stockings (นายลอน สต็อคขิ่งส) = ถุงน่องไนลอน)

หรือ snag อาจใช้เป็นกริยาก็ได้ครับ แปลว่า เกี่ยว เช่น Her dress snagged on a tree branch, further slowing her escape. = ชุดกระโปรงของเธอเกี่ยวกิ่งไม้ ทำให้เธอหนีได้ช้าลงอีก His antlers snagged in some tree branches as the barking of the dogs grew louder. = เขา (กวาง) ของมันเกี่ยวติดในกิ่งไม้ ขณะที่เสียงเห่าของฝูงสุนัขดังขึ้นเรื่อย ๆ

นอกจากนั้น snag ก็ยังเป็นกริยาสแลงได้ในความหมาย คว้ามาได้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าสิ่งที่คว้ามาได้เป็นสิ่งที่มีค่า เช่นเพื่อนคุณอาจบอกว่า I snagged a great deal on this copy of the US Constitution. = ฉันคว้ารัฐธรรมนูญสหรัฐฉบับนี้มาได้ในราคาที่เยี่ยมมาก (คือซื้อมาถูกกว่าที่คิดมาก เพราะ deal ในที่นี้หมายถึง bargain = การซื้อของได้ในราคาที่ต่ำกว่าควรจะเป็น)

หรืออาจจะแปลว่า ขโมย หรือ จิ๊ก ก็ได้ครับ เช่น Someone must have snagged it. I clearly remember leaving it on the table. = คงมีใครจิ๊กมันไปแน่เลย ฉันจำได้ชัดว่าฉันวางมันไว้บนโต๊ะ.

หนังสือ ฟอไฟฟุดฟิดอังกฤษอเมริกัน เล่ม 1-6 รวมซีดี ลดจาก 600 เหลือ 550 บาท หรือถ้าไม่เอาซีดีก็เพียง 480 บาท ส่ง EMS ฟรี ส่ง ธนาณัติสั่งจ่ายนายเสาวพจน์ ศรีวลี 20/1 ซอยอินทามระ 7 ป.ณ.สามเสนใน กทม. 10400 หรือเข้าบัญชี ธ.กรุงเทพ หมายเลข 111-4-02764-0 แฟกซ์ใบสั่งจ่ายไปที่ 0-2616-8215 อย่าลืมเขียนชื่อ-ที่อยู่นะครับ http:// boonhod.50megs.com

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook