อย่างไรก็ดี (1)

อย่างไรก็ดี (1)

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook
คุณเก่งกาจอีเมลมาถามว่า อยากทราบว่าคำว่า however สามารถใช้แทน nevertheless ได้ทุกกรณีหรือเปล่าครับ มีกรณีไหนบ้างไหมครับที่ต้องใช้ nevertheless ไม่สามารถใช้ however ได้ รู้สึกว่าคนส่วนใหญ่จะไม่นิยมใช้ nevertheless หรือเปล่าครับ และคำว่า in any case/at any rate กับ anyway/anyhow ใช้ต่างกันยังไงครับ หรือว่าทั้ง 4 คำมีความหมายเหมือนกันสามารถใช้แทนกันได้ ช่วยตอบในคอลัมน์ให้ด้วยนะครับ

เจอคำถามอย่างนี้เข้าแม้แต่คนที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ก็ต้องคิดหนักล่ะครับ เพราะส่วนมากจะใช้กันตามสัญชาตญาณ ดังนั้นเวลาเจอแบบนี้ผมก็ต้องถือหลักว่า กูกลังสรณังคัจฉามิ = Google เป็นที่พึ่งของข้าพเจ้า

ผมพิมพ์ however nevertheless เข้าไปในช่องค้นของ Google แล้วคลิกค้น ปรากฏว่าเจอหน้าเว็บเพียบเลยครับที่อธิบายความแตกต่างระหว่างสองคำนี้ บ้าง (เช่น BBC) ก็อธิบายได้ดี แต่บ้าง (เช่น ESL Monster) ก็อธิบายแบบไม่ค่อยสนใจว่าคนอ่านจะเข้าใจหรือเปล่า แถมยังสะกดผิดหลายคำ

ประโยชน์ของอินเทอร์เน็ตอยู่ตรงที่มีเนื้อหามากเหลือเกิน แต่ปัญหาอยู่ที่ว่าเราจะไว้ใจส่วนไหนได้มากน้อยแค่ไหน ขนาดแม้แต่ Wikipedia ซึ่งหลายคนชอบอ้างอิงก็ยังผิดอยู่บ่อย ๆ

ในกรณีของ however กับ nevertheless เมื่อดูเข้าจริง ๆ แล้วก็ไม่ได้แตกต่างกันเท่าไหร่ถ้าใช้ทำหน้าที่conjunction = คำเชื่อม ในความหมาย อย่างไรก็ตาม

ต่างกันเล็กน้อยก็เพียงตรงที่ nevertheless เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า however (แต่ก็เป็นความแตกต่างที่เล็กน้อยมาก) และในความเห็นของผม however จะแสดงถึงความแตกต่างที่ชัดเจนกว่า

เช่น She likes to buy expensive shoes. However, all she wears is a pair of beat-up sneakers. = เธอชอบซื้อรองเท้าราคาแพง อย่างไรก็ดี เธอใส่อยู่อย่างเดียวคือรองเท้าผ้าใบโทรม ๆ คู่หนึ่ง

ในข้อความนี้ ถ้าเราใช้ nevertheless แทน however ก็ได้เหมือนกัน แต่มันจะฟังอ่อนกว่านิด เป็นทางการกว่านิด

กรณีที่ใช้ nevertheless แทน however ไม่ได้ก็คือเมื่อใดก็ตามที่ however ใช้เป็นตัวขยายวิเศษณ์ในความหมาย ไม่ว่าจะ (วิเศษณ์) แค่ไหน เช่น However much you want other people to think like you, they will continue to have their own ideas. = ไม่ว่าคุณจะต้องการให้คนอื่นคิดเหมือนคุณมากแค่ไหน พวกเขาก็ยังจะคงมีความคิดของตัวเองต่อไป

However hard I tried to explain the difference between the two words, he didn''t get it. = ไม่ว่าผมจะพยายามหนักแค่ไหนที่จะอธิบายความแตกต่างระหว่างสองคำนั้น เขาก็ไม่เข้าใจ.

หนังสือ ฟอไฟฟุดฟิดอังกฤษอเมริกัน เล่ม 1-6 รวมซีดี ลดจาก 600 เหลือ 550 บาท หรือถ้าไม่เอาซีดีก็เพียง 480 บาท ส่ง EMS ฟรี ส่งธนาณัติสั่งจ่ายนายเสาวพจน์ ศรีวลี 20/1 ซอยอินทามระ 7 ป.ณ. สามเสนใน กท. 10400 หรือเข้าบัญชี ธ.กรุงเทพ หมายเลข 111-4-02764-0 แฟกซ์ใบสั่งจ่ายไปที่ 0-2616-8215 อย่าลืมเขียนชื่อ-ที่อยู่นะครับ http://boonhod.50megs.com

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook